Jdi na obsah Jdi na menu
 


10. Krymsko-tatarské jarlyky 2

 

23. prosince 1610
 
Jarlyk Džany-Bek-Geraj-chána I., kterým karaimům Čufut Kale potvrzuje jejich výhradní právo užívat pastviny v původních hranicích, přesně definovaných názvy míst, které leží v okolí hlavního města Krymského chanátu Bakči Saraje; jarlyk zakazuje osobám nenáležícím ke karaimské komunitě Čufut Kale, například místním Řekům, tyto pozemky obdělávat, osívat a ohrazovat, či jinak omezovat práva vlastníků těchto pozemků.
 

jarlik_02.jpg

 

Rok Hidžry 1019, sedmý den měsíce šauválu
 
PŘEKLAD
 
Důvodem pro sepsání tohoto hakanského jarlyku je to, že držitelé nejvyššího jarlyku - židovský lid Kale 1 přišli ke Šťastné Bráně 2 a informovali Nás, že pastviny, které jsou v okolí Našich měst Bakči Saraje, Salačiku 3 a Majremu 4, a které se rozprostírají až k hraničnímu kameni Ramazan-Salu, k vrchu v Papas-Čokraku, ke Kalenu, ke Kyz-Kermanu, k branám pevnosti, k Bišik-Dagu, k hranicím Jusuf-Čokraku a k řece Kače 5 - byly od nepaměti a od časů Našich mocných dědů a ctihodných otců jejich společnou pastvinou.
 
1) Tj. Čufut Kale což lze přeložit jako Židovská pevnost nebo jako Židovské pevnostní město. Jedná se o karaimské město nedaleko Bakči Saraje, které je v dnešní době zcela opuštěné a které chátrá.
 
2) Šťastná Brána - tímto termínem Turci v minulosti označovali sultánský dvůr, pod tureckým vlivem začali krymští Tataři stejně označovat chánské sídlo.
 
3) Salačik - kdysi předměstí hlavního města Krymského chanátu Bakči Saraje, na místě kterého byla v pozdějších dobách vybudována hlavní třída směřující soutěsce mezi skalami, na kterých se na jedné straně nachází pevnost Čufut Kale a na straně druhé Uspenský pravoslavný klášter.
 
4) Majrem je náhorní plošina ležící naproti Čufut Kale, na které se nachází Uspenský pravoslavný klášter.
 
 
5) Názvy míst ležících v oblasti mezi Bakčisarajským údolím a údolím řeky  Kača (Qaçı, Къачы); oblast je vyhlášena ovocnými sady.
 
Tyto pastviny ale začaly být neoprávněně osívány a ohrazovány, čímž je omezena možnost pastvy.
 
Pokud jde o Ramazan Sal, mají židé Čufut Kale dokumenty potvrzující vlastnictví vystavené ctihodným kádím Mohamedem Džarou, dále pak mají platné dokumenty potvrzené ctihodným Ahmedem efendim - nechť září jeho náhrobek! - a dalšími kádí-esker efendii 6.
 
6) Kádí-esker je vojenský soudce; v Krymském chanátu se tak označovali okresní soudci, strážci spravedlnosti v zemi.
 
A jarlyky mají také od Našeho vznešeného děda Devleta-Geraj-chána a od Našich starších bratrů, vládců Mohameda-Geraj-chána a Isláma-Geraj-chána a Gaziho-Geraj-chána a Selameda-Geraj-chána - nechť je nade všemi Milosrdenství Boží!
 
Stejným způsobem požádali i Nás o vydání jarlyku.
 
A Já jarlyk vydávám a nařizuji, aby od nynějška na zmíněných pastvinách nikdo z mých služebníků, agů, beků a murzů nesel a nebudoval oplocení, a pastviny si nepřisvojoval.
 
A pokud někdo omezí vlastnická práva tím, že na obecních pastvinách bude sít a budovat oplocení, poruší zákon a bude pachatelem bezpráví, a strážce zákona kádí-esker efendi a soudce efendi musí zajistit, aby byl osev zničen a oplocení zbořeno, a aby vše bylo navráceno do původního stavu; dále pak nařizuji, aby Řekové z vesnice Ulakly nebudovali oplocení na náhorní plošině Kyrk Eru a v údolí Salačiku, a již zbudované oplocení aby odstranili.
 
Tak nechť se dozví a tak nechť na základě jarlyku učiní.
 
Sepsáno sedmého šauválu roku 1019
 
Džany-Bek-Geraj-chán syn Mubarek-Geraj-sultána